No.31

雑誌「ふらんす」8月号を読んでいる。フランス語から入ってきて英語になった単語、語源は一緒なのに入ってきた時期が違うとか方言から入ってきたからとかの理由で違う単語になってるの面白い。display(広げる、展示する)とdeploy(軍を展開する)とか。意味も語感も似てるのに全然違う単語なの、そういう理由があるのだなあ!

読書